Chi Kong, Qi Gong ou Chi Kung ?

Pourquoi est-ce si difficile d’écrire l’art de se maintenir en bonne santé ?

Beaucoup de vidéos circulent expliquant que le Qi Gong est efficace pour se maintenir en santé. C’est tentant et on souhaite chercher les informations pour trouver un cours de Qi Gong qui pourrait nous convenir.

Et là tout se complique….on ignore comment écrire le nom de ces exercices chinois!

La prononciation est « Chi Kong » mais on trouve l’écriture « Chi Kung » ou « Qi Gong ». Pourquoi est-ce si compliqué ? Et surtout, est-il nécessaire de connaitre le chinois pour pratiquer ces exercices ?  Voici ce que vous trouverez dans cet article.

La romanisation du Chinois ou comment écrire chinois avec des caractères latin.

La romanisation du chinois c’est utiliser l’alphabet latin pour représenter les sons nécessaires pour prononcer le chinois. Ce besoin est lié aux échanges postaux. Il a donné naissance à plusieurs transcriptions possibles proposées par des Français ou des Anglo-Saxons jusqu’au développement du pinyin (ou « assemblage de sons ») proposé, en 1958, par Zhou Youguang, un linguiste chinois, souvent considéré comme le « père du pinyin ».

L’Organisation Internationale de Normalisation, ou ISO permet de s’y retrouver un peu dans toutes ces transcriptions et reconnait le pinyin comme un standard pour la romanisation du chinois avec la norme ISO 7098. Mais là aussi il existe plusieurs « Pinyin », le Hanyu Pinyin de la République Populaire de Chine et Tongyong pinyin utilisé par Taïwan entre 2002 et 2008.

A partir de 2009 Taïwan utilise officiellement la transcription Hanyu Pinyin. La norme ISO 7098 révisé régulièrement, « officialise » la transcription « Hanyu Pinyin » comme le standard.

En suivant cette norme « Qi Gong » est la romanisation de l’expression chinoise  ci-dessous

Qi Gongi chinese characters 2

Comparaison des différentes transcriptions

Un tableau comparatif montre les différentes transcriptions en fonction du système utilisé, ce qui donne une explication sur les différentes orthographes possibles.

Les extraits ci-dessous vous parleront sûrement☺

table de correspondance de transcription du chinois
les différentes façon de transcrire « Qi Gong » et « Tai Ji Quan »

Connaitre le chinois est-il nécessaire pour pratiquer le Qi Gong ?

Le Qi Gong consiste en répéter un mouvement en portant son attention sur un des aspects en lien avec votre santé : Détente, Respiration, Centrage.

En terme de prévention, les chinois ont de l’expérience. Au temps de la Chine traditionnelle, Il est de la responsabilité du médecin de maintenir son patient en bonne santé. C’est la condition nécessaire pour qu’il soit payé.

Le médecin rend régulièrement visite à son patient pour vérifier la circulation du souffle vital (du Qi) dans son corps. Une bonne circulation signifie une bonne santé.  En cas de déséquilibre, des exercices spécifiques sont prescrits pour rétablir l’équilibre. Ces exercices sont appelés Qi Gong (ou Travail du Qi), il en existe des centaines.

Pour pratiquer ces exercices, il faut souhaiter être en bonne santé, vouloir le rester et être attentif et assidu. La transcription du chinois est utile pour expliquer que le Qi Gong vient de chine, mais c’est la pratique des exercices qui en fait l’efficacité.

Sur la centaine d’exercices, nous pratiquons les 8 brocards et les 11 exercices de santé. Se focaliser sur ces exercices permet l’apprentissage de l’écoute du corps, de la fluidité des mouvements qui s’appuie sur un centre et de la respiration de détente.

Le Qi Gong à des avantages appréciés à notre époque. Les exercices sont simples (comparé au Tai Ji Quan), nécessitent peu de place et leur efficacité a résisté au test du temps (+ de 2000 ans d’expérience). Parler chinois est utile si ce que vous cherchez est ajouter un côté exotique à cette pratique. La transcription pinyin devient utile pour prononcer les sons. La pratique du Qi Gong suffit pour apporter détente, santé et bien-être.

Il n’est jamais trop tard (ou trop tôt) pour commencer.

Jenny Edouard